==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
སུམ་ཅུ་པ། ལྷ་རྣམས་གཤེགས་སུ་གསོལ་བ་དང་རྣམ་དག་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ངེས་པ།
སུམ་ཅུ་པ། ལྷ་རྣམས་གཤེགས་སུ་གསོལ་བ་དང་རྣམ་དག་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ངེས་པ།
༄། །ད་ནི་ལྷ་རྣམས་གཤེགས་སུ་གསོལ་བར་བྱ་སྟེ། གཙུག་ཏོར་གྱི་འཁོར་ལོར་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེའི་ལྟེ་བར་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཤེགས་སུ་གསོལ་ལོ། །དེའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེའི་ར་ཉིས་འགྱུར་གྱི་ར་བརྒྱད་དབུས་ཀྱི་ར་དང་ལྷན་ཅིག་རྩེ་དགུ་པའི་རྡོ་རྗེར་གྱུར་པ་ནི་སྙིང་གའི་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོའོ། །དེའི་སྙིང་གར་དུ་བ་མ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་གཤེགས་སུ་གསོལ་ལོ། །ར་བཅུ་དྲུག་དབུས་ཀྱི་ར་དང་ལྷན་ཅིག་བཅུ་བདུན་པ་ནི་དཔྲལ་བར་རོ། །དེའི་ལྟེ་བར་ཕུང་པོ་དང་ཁམས་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་གཤེགས་
༄། །སུ་གསོལ་བའོ། །རྭ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་དབུས་ཀྱི་རྭ་དང་ལྷན་ཅིག་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་པ་ནི་མགྲིན་པ་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་འཁོར་ལོའོ། །དེའི་ལྟེ་བར་སྐྱེ་མཆེད་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ལྷ་དང༌། ཁྲོ་བོ་བཞིའི་ལྷ་རྣམས་གཤེགས་སུ་གསོལ་བའོ། །ར་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་དབུས་ཀྱི་ར་དང་དྲུག་ཅུ་རྩ་ལྔ་པའི་རྡོ་རྗེ་ལྟེ་བ་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོ་སྟེ། དེའི་ལྟེ་བར་རྒན་བྱད་མ་ལ་སོགས་པ་དང༌། དཀྱིལ་འཁོར་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞིའི་རྒྱུ་བ་དང༌། སྟོང་པ་བཞིའི་རིགས་ཅན་རྣམས་གཤེགས་སུ་གསོལ་ལོ། །དེ་ཡང་ར་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་འདབ་མའི་གྲངས་དང་མཉམ་པའི་རྡོ་རྗེ་གསང་བའི་པདྨར་འོད་ཟེར་ཅན་ལ་སོགས་པ་རྣམས་གཤེགས་སུ་གསོལ་ལོ། །དེ་བཞིན་དུ་ལས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་རྡོ་རྗེ་རྣམས་བྱས་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་ལྟེ་བ་རྣམས་སུ། ལྷ་བཅུ་གཉིས་འཁོར་དང་བཅས་པ་དེ་རྣམས་གཤེགས་སུ་གསོལ་ལོ། །དེ་བཞིན་དུ་བྱ་བའི་འཁོར་ལོར་ཀླུ་རྣམས་དང༌། ཁྱི་གདོང་མ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་གཤེགས་སུ་གསོལ་ལོ། །འདིར་ཐུན་གསུམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་དུ་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བྱ་བའི་ཐུན་མཚམས་སུ་དག་པ་རྣམ་པ་བཅུ་གཉིས་རྗེས་སུ་དྲན་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་རྩ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། འཆི་བར་མ་རིག་ལ་འཇུག་པའི། །འདུ་བྱེད་དེ་ལས་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །ཞལ་གསུམ་རྣམ་པ་ཕྱག་དྲུག་པའི། །མགོན་པོ་དང་པོ་དེ་ཉིད་བརྗོད། །མི་བསྐྱོད་ལ་སོགས་གང་བཞུགས་པ། །དེ་ནས་རྣམ་ཤེས་སྲིད་པའོ། །དེ་ནས་མིང་དང་གཟུགས་གྱུར་ཏེ། །ཁམས་དྲུག་བདག་ཉིད་དེ་ནས་སོ། །སྐྱེ་མཆེད་དྲུག་པོ་དེ་དང་ནི། །གཟུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་འབྱུང༌། །རེག་ནི་མིག་ལ་སོགས་པ་དང༌། །གཟུགས་སོགས་ལྷན་ཅིག་སྦྱོར་བས་སོ། །དེ་ནས་ཚོར་བ་སྐྱེ་བ

【汉语翻译】
第三十，祈请诸神返回以及十二种清净的确定。
第三十，祈请诸神返回以及十二种清净的确定。
༄༅། །现在要祈请诸神返回，在顶髻的轮上观想五股金刚杵。在其中心，祈请大乐的坛城返回。因此，金刚的“ra”双倍的八个“ra”与中央的“ra”一起，变成九尖的金刚杵，是心间的法轮。在其中心，祈请烟雾母等返回。十六个“ra”与中央的“ra”一起，十七个在额头上。在其中心，祈请蕴和界的诸神返回。
༄༅། །祈请返回。三十二个“ra”与中央的“ra”一起，三十三个是喉咙受用轮。在其中心，祈请十二处之神以及四忿怒尊之神返回。六十四个“ra”与中央的“ra”和六十五个金刚杵中心是化身轮，在其中心，祈请老母鬼等，以及六十四坛城的游女，和四空性的种姓者返回。还有与三十二个花瓣数量相同的金刚，祈请秘密莲花中具有光芒者等返回。同样，在业之轮中做金刚，在那些的中心，祈请十二神及其眷属返回。同样，在事业轮中，祈请龙族以及狗面母等返回。在此要做第三时段的瑜伽。如是做事业时段的间隙中，应当随念十二种清净，那也是根本大续中所说：死时进入无明，行从那产生。三面六臂的怙主，最初的那位被说。不动等所居住的，从那之后是识，有。从那之后变成名和色，六界自性从那之后。六处和那，产生色金刚等。触是眼等，与色等一起结合。从那之后产生感觉。

【英语翻译】
Thirtieth, requesting the gods to return and the certainty of the twelve purities.
Thirtieth, requesting the gods to return and the certainty of the twelve purities.
༄༅། །Now, the gods are to be requested to return, and the five-pronged vajra is to be meditated upon in the wheel of the crown of the head. In its center, the mandala of great bliss is requested to return. Therefore, the "ra" of the vajra, twice the eight "ra"s, together with the central "ra", becoming the nine-pointed vajra, is the Dharma wheel of the heart. In its center, the smoke mother and others are requested to return. Sixteen "ra"s together with the central "ra", seventeen in the forehead. In its center, the gods of the aggregates and elements are requested to return.
༄༅། །Requesting to return. Thirty-two "ra"s together with the central "ra", thirty-three is the throat enjoyment wheel. In its center, the gods of the twelve sources and the gods of the four wrathful ones are requested to return. Sixty-four "ra"s together with the central "ra" and the sixty-fifth vajra center is the emanation wheel, in its center, the old hag and others, and the wandering women of the sixty-four mandalas, and the lineages of the four emptinesses are requested to return. Also, the vajra equal to the number of thirty-two petals, the radiant ones and others in the secret lotus are requested to return. Similarly, do the vajras in the wheel of action, and in the centers of those, the twelve gods and their retinues are requested to return. Similarly, in the activity wheel, the nagas and the dog-faced mother and others are requested to return. Here, the yoga of the third session is to be done. Thus, in the interval of doing the activity session, the twelve kinds of purity should be recollected, and that is also what is said in the great root tantra: At the time of death, entering into ignorance, action arises from that. The protector with three faces and six arms, that first one is spoken of. Where the immovable one and others reside, from then on is consciousness, existence. From then on, name and form become, the nature of the six elements from then on. The six sources and that, the form vajra and others arise. Contact is the eye and others, together with form and others. From then on, feeling arises.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ར་འགྱུར། །དེ་ཉིད་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ནོ། །སྲིད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་བདག་ཉིད་ནི། །དེ་ལས་སྲེད་པ་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །རྐང་པ་ལག་པ་བརྐྱང་བ་ནི། །དེ་ལས་ཉེ་བར་ལེན་པར་བརྗོད། །བྱིས་པ་སྲོག་དག་འབྱུང་བ་ནི། །དེ་ལས་སྲིད་པ་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །བྱིས་པ་རྟག་ཏུ་བརྗོད་པ་ནི། །དེ་ལས་སྐྱེ་བའི་འདུ་ཤེས་སོ། །སྐུ་ལ་སོགས་པ་བྱིན་རླབས་
༄། །ནི། །དེ་ཡི་ཡོངས་སུ་བརྟགས་པའོ། །སོ་རྣམས་བྱུང་ནས་ལྷུང་བ་ནི། །སླར་ཡང་འདུ་བྱེད་རྣམས་ཞེས་བྱ། །ཞེས་རྩ་བའི་རྒྱུད་ལས་གསུངས་སོ། །གཤེགས་སུ་གསོལ་བ་དང་རྣམ་དག་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ངེས་པ་སྟེ་སུམ་ཅུ་པའོ།། །། ལོ་དང་པོ་ནས་དྲུག་བརྒྱའོ། །འཇམ་དབྱངས་གྲགས་པའི་རྒྱལ་པོ་དེ། །དྲང་སྲོང་རྣམས་ནི་སྨིན་པའི་ཕྱིར། །ཤམྦྷལ་རུ་འབྱུང་བར་འགྱུར། །ལྷ་མོ་ཆེན་མོ་སྒྲོལ་མ་འདིའི། །སྲས་པོ་པད་འཛིན་འཇིག་རྟེན་དབང༌། །ཤཱཀྱ་རིགས་ལས་བྱུང་བ་དེ། །ཟླ་བ་བཟང་པོ་ཁྱོད་ཀྱི་རིགས། །གང་གི་རྡོ་རྗེའི་རིགས་དག་ཅན། །རིགས་བཞིའི་སྙིགས་མ་གཅིག་པ་ཡི། །བྲམ་ཟེའི་རིགས་ཀྱི་སྙིགས་མ་ཅན། །འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པ་འདིའོ། །དྲང་སྲོང་རྣམས་ལ་ཆོས་སྟོན་པ། །གཞན་ལས་ཐོས་པ་རྣམས་ལས་མིན། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་ཞེས་སྨྲ་གྱུར་པ། །རྣམ་པ་གང་དང་གང་གིས་ནི། སེམས་ཅན་རྣམས་ནི་ཡོངས་སྨིན་པ། །རྣམ་པ་དེ་དང་དེ་ཡིས་ནི། །ཆོས་ནི་སྟོན་པར་བྱེད་པ་ཡིན། །རྣལ་འབྱོར་པ་སྒྲ་སྒྲ་ཉམས་པས། །ཆོས་ནི་ནན་ཏན་གྱིས་གཟུང་ངོ༌། །ཡུལ་གྱི་སྐད་ཀྱིས་དེར་ཐོབ་ན། །སྒྲ་ཡི་བསྟན་བཅོས་དེར་ཅི་སྨོས། །ཇི་ལྟར་ས་ཡི་རིན་ཆེན་པོ། །མིང་གི་དབྱེ་བ་ཐ་དད་པ། །ཡུལ་ཡུལ་དབང་གིས་རབ་སྨྲ་ཡོད། །རིན་ཆེན་ཁྱད་པར་འགའ་ཡང་མེད། །དེ་ལྟར་ཆོས་ནི་འདི་རྣམས་ཀྱང༌། །སྡུད་པར་བྱེད་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས། །མིང་ནི་དུ་མ་སོ་སོ་བ། །སེམས་ཅན་བསམ་པའི་དབང་གིས་གསུངས། །དེ་ནས་ཉུང་རྒྱུད་འདི་སྙིང་དོན། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་སོགས་བདག་གི་ལུགས། །དཔལ་རྒྱུད་མེ་ཏོག་ཕྲེང་བསྡེབས་པ། །བརྒྱ་ཕྲག་སུམ་ཅུ་ལྷག་པ་ཡིས། །རིམ་པར་ཕྱེ་བ་ལྔས་རྫོགས་པ། །ཡང་དག་སྡུད་པར་བྱེད་པ་ཡི། །སྨྲ་བའི་མཆོག་གིས་སྟོན་པར་འགྱུར། །རྒྱ་ཆེར་འགྲེལ་བྱེད་པད་དཀར་འཛིན། །རྒྱུད་འདིར་དྲང་སྲོང་རིགས་སོགས་ལ། །སངས་རྒྱས་ལམ་ནི་སྟོན་བྱེད་པ། །ཟླ་བ་ལྷ་དབང་གཟི་བརྗིད་དང༌། །ཟླ་བ་བྱིན་དང་ལྷ་ཡི་དབང༌། །སྣ་ཚོགས་གཟུགས་དང་
༄། །ལྷ་དབང་ལྡན། །གྲགས་དང་པད་དཀར་རིམ་པ་བཞིན། །ཉི་མའི་འོད་སྟོང་རྒྱལ

【汉语翻译】
变为啰。那即是珍宝生。存在的享受自体，由此生起贪欲。伸展脚和手，由此说为接近取。孩童生命生起，由此存在生起。孩童恒常述说，由此是出生的意识。身等加持，是那的完全观察。牙齿生起后掉落，再次称为诸行。如是根本续中所说。祈请降临和十二清净的决定，即是第三十（品）。从第一年到六百（年）。妙音名称的国王，为了使仙人们成熟，将在香巴拉出现。这位伟大的天女度母的，儿子莲花持世间自在，从释迦族中生起的那位，善月是您的种姓。具有何者的金刚种姓，四种姓的精华合一的，婆罗门种姓的精华具有者。如是我所听闻的此。为仙人们宣说佛法，不是从其他听闻的。说为一切智者，以何种方式，众生完全成熟，以那种方式，宣说佛法。瑜伽士因声音衰退，以精勤抓住佛法。如果以地方语言获得，声音的论典还说什么呢？犹如地上的大珍宝，名称的差别是不同的，依地方的权力而说，珍宝没有丝毫差别。如是这些佛法也，以各种方式收集，名称众多各异，依众生想法而说。之后小续此心要，一切智者等是我的规矩。吉祥续鲜花花鬘结合，以三百多，次第分开五圆满，真实收集的，以说法殊胜者将宣说。广弘扬者白莲持，于此续仙人种姓等，宣说成佛之道，月天自在光辉和，月施与天自在，各种形象和，天自在具足。名称和白莲次第四，太阳的光芒胜。

【英语翻译】
It becomes ra. That itself is the precious origin. The self of existence's enjoyment, from that, desire will arise. Stretching out feet and hands, from that, it is said to be approaching and taking. When children's lives arise, from that, existence arises. Children constantly speak, from that, it is the consciousness of birth. Blessings of body and so on, are the complete examination of that. When teeth arise and fall, they are again called actions. Thus it is said in the root tantra. Inviting to descend and the determination of the twelve purities, that is the thirtieth (chapter). From the first year to six hundred (years). That King of Melodious Sound, in order to ripen the sages, will appear in Shambhala. This great goddess Tara's, son Lotus Holder, Lord of the World, that one born from the Shakya clan, Good Moon is your lineage. Possessing whose vajra lineage, the essence of the four lineages united, possessing the essence of the Brahmin lineage. Thus I have heard this. Teaching the Dharma to the sages, not from hearing from others. Saying "all-knowing," in whatever way, sentient beings are completely ripened, in that way, the Dharma is taught. Yogis, due to the decline of sound, grasp the Dharma with diligence. If it is obtained in the local language, what need is there to mention the scriptures of sound? Just like the great jewel of the earth, the differences in names are different, speaking according to the power of the place, there is no difference in the jewel. Likewise, these Dharmas also, collecting in various ways, the names are many and distinct, spoken according to the thoughts of sentient beings. Then, this essence of the small tantra, all-knowing and so on are my rules. The glorious tantra, a garland of flowers combined, with more than three hundred, divided into five complete stages, the one who truly gathers, will be taught by the supreme speaker. The one who widely propagates, Holder of the White Lotus, in this tantra, to the sages, lineages, and so on, teaching the path to enlightenment, Moon, God of Power, Splendor, and, Moon, Giving, and God of Power, various forms, and, God of Power endowed. Name and White Lotus in order, the victory of a thousand suns of light.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་པོ་དང༌། །བགེགས་སྒྲ་ཡི་ནི་སྤྲུལ་པར་བཅས། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཟླ་བཟང་ཁྱོད། །ས་ཡི་སྙིང་པོ་གཤིན་རྗེ་གཤེད། །སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམས་སེལ་དང༌། །གནོད་སྦྱིན་ནོར་བུ་ཅན་རིམ་བཞིན། །ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་འཇམ་དབྱངས་དང༌། །འཇིག་རྟེན་མགོན་པོ་རིམ་ཇི་བཞིན། །གཤིན་རྗེ་གཤེད་སོགས་ཁྲོ་བོ་བཅུ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་ནང་དུ། །བཅུ་གསུམ་པོ་རྣམས་རིམ་པ་བཞིན། །སྙིགས་མའི་རིགས་སུ་འབྱུང་བར་འགྱུར། །གྲགས་པ་སྙིགས་མ་ཅན་དེ་དང༌། །པད་དཀར་སྙིགས་མ་ཅན་དེ་དང༌། །བཟང་པོ་སྙིགས་མ་ཅན་དེ་དང༌། །དེ་བཞིན་བཞི་པ་རྣམ་རྒྱལ་དང༌། །བཤེས་བཟང་ལག་པ་དམར་པོ་དང༌། །ཁྱབ་འཇུག་སྦལ་པ་དང་ནི་བདུན། །ཉི་མ་གྲགས་དང་རབ་བཟང་དང༌། །རྒྱ་མཚོ་རྣམ་རྒྱལ་ཉི་མ་ཡི། །སྙིགས་ཅན་ཉི་མ་བཅུ་གཉིས་པའོ། །སྣ་ཚོགས་གཟུགས་དང་ཟླ་བའི་འོད། །མཐའ་ཡས་དང་ནི་ས་སྐྱོང་དང༌། །དཔལ་སྐྱོང་སེང་གེ་རྣམ་གནོན་དང༌། །ངོ་མཚར་ཆེན་པོ་འགག་མེད་དང༌། །མི་ཡི་སེང་གེ་དབང་ཕྱུག་ཆེ། །མཐའ་ཡས་རྣམ་རྒྱལ་སྙིགས་མ་ཅན། །དེ་ལྷའི་འཁོར་ལོ་ཅན་ཆེན་པོ། །དྲག་པོའི་སྙིགས་མ་ཅན་འབྱུང་འགྱུར། །གསུང་ཅན་རྟ་མཆོག་ཏིང་འཛིན་གྱིས། །ཀླ་ཀློའི་ཆོས་རྣམས་མཐར་ནི་བྱེད། །ཉི་མའི་ཤིང་རྟ་ལ་སོགས་ཀྱིས། །གསུང་ལྡན་སྟོན་པ་འབྱུང་བར་འགྱུར། །ཟླ་བ་བཟང་ཁྱོད་རྩ་རྒྱུད་ཀྱི། །དེས་ནི་དེ་ནི་སྡུད་བྱེད་པ། །ཁྱོད་འདི་རྒྱས་འགྲེལ་བྱེད་པ་ནི། །སེམས་ཅན་རྣམས་ནི་ཡོངས་སྨིན་བྱེད། །འཇམ་དཔལ་རྡོ་རྗེའི་རྒྱུད་ཉུང་དུ། །རྒྱ་ཆེར་འགྲེལ་བྱེད་པད་འཛིན་དང༌། །ཞེས་བྱ་བས་རྩ་བའི་རྒྱུད་དུ་ཇི་ལྟར་གསུངས་པའི་རིམ་པས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་རྣམས་ལུང་བསྟན་པས་ན། ཆུ་བོ་སི་ཏའི་བྱང་ཕྱོགས་སུ་སྐལ་བ་དང་ལྡན་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་མོས་པ་མཁྱེན་ནས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བསྟན་ཅིང་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་གླེགས་བམ་དུ་བྲིས་སོ། །བདག་གིས་ཀྱང་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པ་ཚད་མར་བྱས་ཤིང་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ཐེ་ཚོམ་བསལ་བའི་ཕྱིར་སྟོང་ཕྲག་བཅུ་གཉིས་པ་དྲི་མ་མེད་པའི་འོད་ཅེས་བྱ་བ་གླེགས་བམ་དུ་བྱས་སོ། །འདིར་དཔལ་དམ་པ་དང་པོ་ཚད་མར་
༄། །བྱས་ཏེ། མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་མངོན་པར་རྟོགས་པ་ངེས་པར་བྱས་པས་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ཐེ་ཚོམ་བཅད་དོ། །གང་གི་ཕྱིར་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་གསང་སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པ་ལ་ཚོམ་མི་ཟ་བའི་ཕྱིར། གསང་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངེས་པའི་དོན། མཚན་ཡང་དག་པར་བ

【汉语翻译】
以及， 邪魔之声所变现， 金刚手月贤汝， 地藏菩萨阎魔敌， 消除一切诸障碍， 财神诺布尊次第， 虚空藏文殊师利， 救世怙主次第如是， 阎魔敌等十忿怒， 菩提萨埵于其中， 十三尊等次第而， 将于浊世之族中生。 名声浊世者， 以及白莲浊世者， 贤善浊世者， 如是第四胜者与， 善友红手以及， 遍入青蛙及第七， 日称以及极贤善， 海胜日之， 浊世日十二也。 种种色与月之光， 无边以及护地与， 护财狮子胜压与， 大稀有无障碍与， 人狮自在王， 无边胜者浊世者， 彼乃具天轮大者， 猛烈的浊世者将生。 具语马王以禅定， 将灭尽外道之法， 以日之车等， 具语导师将出现。 月贤汝乃根本续， 彼乃彼之摄集者， 汝此广释之作者， 乃令众生皆成熟。 文殊金刚续略义， 广释莲持， 如是所说根本续中， 以次第菩提萨埵与忿怒王等作授记。 故于斯陀河之北方， 知具缘众生之意乐， 薄伽梵所宣说，金刚手所书于经卷。 我亦以《真实名经》为量，为遣除众生之疑惑故，造作十二千部《无垢光》之经卷。 于此以圣 प्रथम（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）为量， 真实名经之修法现证决定，断除众生之疑惑。 何以故？为令众生于密咒乘无疑虑故。 一切密咒之理决定义，真实名

【英语翻译】
And, the transformation of the sound of demons, Vajrapani Chandrabhadra, Earth-essence Yamantaka, Eliminate all obstacles, Wealthy Yaksha, Nobu, in order, Akashagarbha Manjushri, Savior of the world, in order as such, Yamantaka and other ten wrathful ones, Bodhisattvas within them, These thirteen, in order, Will be born in the race of the degenerate age. Fame, the degenerate one, And the white lotus, the degenerate one, The good, the degenerate one, Likewise, the fourth, the victorious one, Good friend, red hand, And the pervader, the frog, and the seventh, Sun fame and the very good one, Ocean victorious, sun's, The degenerate sun, the twelfth. Various forms and the light of the moon, Boundless and the earth protector, Wealth protector, lion, victorious over all, Great wonder, unobstructed, Man-lion, great powerful one, Boundless victorious, the degenerate one, He is the great one with the wheel of the gods, The fierce degenerate one will arise. The one with speech, the excellent horse, with samadhi, Will completely destroy the doctrines of the barbarians, With the chariot of the sun and so on, The teacher with speech will arise. Moon-good, you are the root tantra, He is the collector of that, You are the one who elaborates on this, You are the one who fully ripens sentient beings. Manjushri Vajra's concise tantra, The one who elaborates extensively, Padmajin, As it is said in the root tantra, In order, the Bodhisattvas and the wrathful kings are prophesied. Therefore, to the north of the Sita River, Knowing the inclinations of the fortunate sentient beings, Taught by the Bhagavan, Written in a book by Vajrapani. I also take the "True Name Sutra" as a measure, and for the sake of dispelling the doubts of sentient beings, I have made a book called "Immaculate Light," twelve thousand volumes. Here, the glorious first प्रथम (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) is taken as a measure, By definitely realizing the accomplishment method of the True Name Sutra, the doubts of sentient beings are cut off. Why? In order to eliminate the doubts of sentient beings about the secret mantra vehicle. The definitive meaning of all secret mantra methods, the True Name

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
རྗོད་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསང་བའི་བདག་པོ་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་བསྟན་ཏོ། །དེའི་ཕྱིར་གང་གིས་དམ་པ་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་མི་ཤེས་པ་དེས་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པ་མི་ཤེས་སོ། གང་གིས་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པ་མི་ཤེས་པ་དེས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་མི་ཤེས་སོ། །གང་གིས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་མི་ཤེས་པ་དེས། གསང་སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པ་མི་ཤེས་ཏེ། དེ་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་ལམ་དང་བྲལ་ནས་འཁོར་བ་པ་ཡིན་ནོ། །གསེར་དང་དངུལ་ཆུ་འདྲེས་བཞིན་པའི། །ཕན་ཚུན་ཡོངས་སུ་འཁྱུད་པ་ཅན། །དམ་པ་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་དང༌། །མཚན་ནི་ཡང་དག་བརྗོད་པའི་མཆོག །སཱ་ལའི་ཤིང་ལ་འཁྲི་ཤིང་བཞིན། །བླ་མའི་བཀའ་ཡིས་རབ་དཀྲིས་པའི། །དམ་པ་རྣམས་ཀྱིས་བླང་བར་གྱིས། །དོན་ཟབ་དོན་ནི་རྒྱ་ཆེ་བ། །དོན་ཆེན་མཚུངས་མེད་རབ་ཞི་བ། །ཐོག་མ་བར་དང་མཐར་དགེ་བ། །འདས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་གསུངས། །མ་འོངས་རྣམས་ཀྱང་གསུང་འགྱུར་ལ། །ད་ལྟར་བྱུང་བ་རྫོགས་སངས་རྒྱས། །ཡང་དང་ཡང་དུ་གསུངས་པ་གང༌། །རྒྱུད་ཆེན་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་ལས། །རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་གསང་སྔགས་འཆང༌། །དཔག་མེད་རྣམས་ཀྱི་བཀའ་བཞིན་དུ། །གླུར་བླངས་གང་ཡིན་འདིར་བཤད་པ། །མངོན་པར་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །སྒྲུབ་པའི་ཐབས་འདི་བདག་གིས་བྱས། །དེ་དགེས་སེམས་ཅན་མ་ལུས་པ། །མི་ཤེས་ཐེ་ཚོམ་མ་ཀུན་བསལ་ནས། །ཡེ་ཤེས་སྐུ་དེ་མྱུར་ཐོབ་ཤོག །འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པའི་མངོན་པར་རྟོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།
སུམ་ཅུ་པ། ལྷ་རྣམས་གཤེགས་སུ་གསོལ་བ་དང་རྣམ་དག་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ངེས་པ།

【汉语翻译】
宣说者，薄伽梵对秘密主金刚手宣说了。因此，谁不认识第一位圣者佛，他就不认识名号的正确宣说。谁不认识名号的正确宣说，他就不认识金刚持的智慧身。谁不认识金刚持的智慧身，他就不认识密咒的乘，因为所有这些都脱离了金刚持的道路，是轮回者。如同黄金与水银混合，互相完全拥抱，第一位圣者佛与名号的正确宣说是最殊胜的。如同娑罗树上的蔓藤，以上师的教言紧紧缠绕，请圣者们接受。意义深奥，意义广大，意义重大，无与伦比，极其寂静，初始、中间和结尾都是善的，过去的佛陀们宣说了，未来的佛陀们也将宣说，现在出现的圆满佛陀，反复宣说的是什么呢？从大续幻化网中，伟大的金刚持，持明密咒者，按照无数的教言，歌唱的是什么，在这里宣说，为了现证，我做了这个修持的方法。愿以此善，所有众生，消除一切无知和疑惑，迅速获得智慧身。圣妙吉祥真实名经的现证，菩萨摩诃萨大悲观世音所造，圆满结束。
第三十，祈请诸神返回以及十二清净的决定。

【英语翻译】
The speaker, the Bhagavan, declared it to the secret lord Vajrapani. Therefore, whoever does not know the first holy Buddha does not know the correct utterance of names. Whoever does not know the correct utterance of names does not know the wisdom body of Vajradhara. Whoever does not know the wisdom body of Vajradhara does not know the vehicle of secret mantras, because all of these are separated from the path of Vajradhara and are samsaric beings. Like gold mixed with mercury, mutually embracing completely, the first holy Buddha and the correct utterance of names are the most excellent. Like vines on a sal tree, tightly entwined by the guru's teachings, may the holy ones accept it. Meaning profound, meaning vast, meaning great, incomparable, utterly peaceful, good in the beginning, middle, and end, the Buddhas of the past have spoken, the Buddhas of the future will also speak, and what do the perfect Buddhas who appear now repeatedly speak? From the great tantra, the net of illusion, the great Vajradhara, the holder of secret mantras, according to the teachings of the immeasurable ones, what is sung is declared here, for the sake of realization, I have done this method of practice. May all beings, through this virtue, eliminate all ignorance and doubt, and quickly attain the wisdom body. The realization of the Noble Manjushri's True Name, made by the Bodhisattva Mahasattva Great Compassionate Avalokiteshvara, is completed.
Thirtieth, requesting the gods to depart and the determination of the twelve purities.

============================================================

